2024-03-29

Зеркало непотерянной эпохи: судьба и поэзия воронежского учителя и переводчика Азиза Шукюрова

Зеркало непотерянной эпохи: судьба и поэзия воронежского учителя и переводчика Азиза Шукюрова
Уже 30 лет, как распалась большая страна, но воронежский педагог, переводчик, поэт Азиз Шукюров ее продолжает олицетворять всею своею жизнью.

Уже 30 лет, как распалась большая страна, но воронежский педагог, переводчик, поэт Азиз Шукюров ее продолжает олицетворять всею своею жизнью.

Он родился в азербайджанском городе Ленкорань, окончил Калининское (теперь Тверское) Суворовское военное училище, служил. В 1974-м приехал в Воронеж учиться в пединституте на инязе. Начинал работать учителем английского языка, затем завучем по внеклассной работе. В конце 70-х возил воронежских ребят в гости к ровесникам в Запорожье, Днепропетровск, Мариуполь, Мелитополь, на остров Хортица. У Азиза русская жена, с которой познакомился в студенческие годы, и уже трое внуков. Выпустил несколько поэтических сборников – своих стихов и переводов английской и американской поэзии. Песни на его стихи исполняет московская группа «Нафталин», а воронежский музыкант Вадим Корягин написал вместе с ним песню «Кольцовский сквер». И по сей день Азиз Шукюр оглы считает СССР идеальной моделью для сборки взаимопонимания, мира и любви между людьми, независимо от национальности и вероисповедания.

Русский сектор

– Мой родной Азербайджан – многонациональная земля с мультикультуризмом в самой основе. После распада СССР отдельные политики попытались разыграть национальную карту, но общество это не восприняло. Как-то ко мне в Воронеж приехал из Ленкорани мой друг детства, одноклассник. Он русский – рыжий, в веснушках, с таким типичным «рязанским» лицом. Но разговаривал со мной на чисто азербайджанском языке. Бабушки возле подъезда услышали и меня спрашивают: «Он что – тоже ваш?» Конечно же, наш! В Азербайджане по-прежнему развит русский сектор – Русский драматический театр в Баку, много филиалов российских вузов, русские школы.

– Меня как лингвиста заинтересовала этимология слова Мосали. Есть село Мосальское в Каширском районе. А в Азербайджане есть город Масаллы, который раньше наверняка тоже назывался Мосальское. Потому что там его основали русские. И там до сих пор – много русских сел и православных храмов.

Культурный советский двор

– Дом моего детства в Ленкорани – большой и интернациональный. Одной дружной семьей жили азербайджанцы, русские, украинцы, поляки, немцы. Двери всех квартир открыты. Когда созревали инжир, айва – все варили варенье. Мы, дети, бегали по коридорам и кухням, и нас везде по очереди угощали ароматной пенкой. Кстати, айва – фрукт безотходный. Бабушка всегда сушила сердцевину – «огрызки». Их потом заваривали как чай или настаивали на теплой воде и пили при простуде и боли в горле. Помогает лучше аптечных препаратов.

– Под Ленкоранью есть русское село Алексеевка с двумя винзаводами. Оттуда привозили вино, накрывали столы всем домом во дворе, жарили шашлыки. А за столом пели песни – азербайджанские, русские, украинские, польские, немецкие. Это был наш дом и наша родина. А слова «национальность» тогда в нашем обиходном лексиконе вообще не было. Мы просто говорили: «Пойдем к Петровым!» Или – «Пойдем к Калмановым!» Вовка Калманов всех нас учил играть в шахматы, а его мама Софья Марковна угощала чаем. Мы проводили чемпионат по шахматам на приз двора. А еще в нашем доме жил киномеханик, и во дворе он нам крутил все новые фильмы, которые привозили в Ленкорань. Для нас это было «право первого показа», а потом уже – в кинотеатры. И еще мы выпускали свою дворовую стенгазету. У нас был культурный советский двор.

Главный секрет

– Я застал самого первого в мире долгожителя-азербайджанца Ширали Муслимова. Он прожил 168 лет. Нас еще школьниками возили в его горное село, когда ему было давно за сто. Он пас овец, прискакал к нам на лошади. Дома у него был огромный сад, за которым он ухаживал своими руками. У другого нашего старика в 123 года родился сын. Думаю, главный секрет азербайджанских долгожителей – это много зелени и кисломолочных продуктов на столе и много мира в душе.

Ольга БРЕНЕР

В ТЕМУ

Из поэзии Азиза Шукюрова:

Мой юный друг, ты удивлен,

Как хорошо я говорю по-русски.

А мне, признаться, так смешно

И в то же время – грустно.

Ведь я рожден в СССР.

Но нет страны уже такой.

Остался лишь язык – родной.

ххх

Как ты похожа на мою мечту,

Вернее, ты сама – моя мечта.

А если в прошлом выбрал бы не ту,

И рядом бы сейчас была не та?

ххх

Кто-то скажет в утреннюю рань:

Скоро будет город Ленкорань,

Я глаза спросония протру

И к стеклу вагонному прильну.

Там гряда Талышских гор мелькнет,

И душа от счастья запоет.

Проводник, налей душистый чай,

Город детства, вновь меня встречай!

По тенистым улицам пройдусь,

Маминой могиле поклонюсь,

Каспия послушаю прибой,

Расставаться не хочу с тобой.

ххх

Нет, это просто наважденье,

Готов рассудок потерять,

Когда природы пробужденье

Волнует плоть мою опять.

Серьезным быть совсем не важно,

И пусть давно уже седой,

Иду в весну я бесшабашный,

Восторженный

И молодой.

ххх

На улице Комиссаржевской

Цветут каштаны по весне,

Картины юности чудесной

Всплывают как в волшебном сне:

Красивым юношей шагаю

По улице, такой родной,

Любимой девушке слагаю

Стихи с восторженной душой.

Каштанов свежие букеты

Белеют в зелени листвы,

А впереди шальное лето

И годы, полные любви...

ххх

Знаю, из всех городов

Тот самый лучший на свете,

Где повстречал ты любовь

И родились твои дети.

Юность мою не воротишь,

Молодость вечно с тобой,

Здравствуй, мой милый Воронеж,

Стал ты моею судьбой.

ЧИТАЙТЕ ЕЩЁ